Why this you Cathilic or something simular.MEA MAXIMA CULPA.
Neka vrag jebo Bush-a kao i njegove proklete kapitaliste smrti, koji ne mare za dobro bitnaše majke zemlje, naše jadne planete.
Moderator:Æron
Why this you Cathilic or something simular.MEA MAXIMA CULPA.
FRACTAS MEA VITAWhy this you Cathilic or something simular.MEA MAXIMA CULPA.
Neka vrag jebo Bush-a kao i njegove proklete kapitaliste smrti, koji ne mare za dobro bitnaše majke zemlje, naše jadne planete.
Teozo (he visited Manchester)FRACTAS MEA VITA
Teozo, aderat Manchester
qui cibum edit velociter;
devoravit sex oves(acc),
tergum redit nobis
sed coaegresbat vehementer
I laught very laud when I read this.FRACTAS MEA VITA
Teozo, aderat Manchester
qui cibum edit velociter;
devoravit sex oves(acc),
tergum redit nobis
sed coaegresbat vehementer
I'm not very good in latin but it goes.MHey I thought Fritz was the only Latiner in here!
O matalinong matalinong mo!
Yeah, it's been a few years since I learned the saying. Sorry. (I'm kind of rusty.)It's a bit longer than that, but you have an acceptable version.
Though you forgot a few articles and participles.
Me han dicho que he dicho un dicho,
pero ese dicho no lo he dicho yo,
porque si ese dicho yo lo hubiese dicho,
estaba un muy buen dicho.
The last line is "it was very well said" and the article "un" is incorrect, because that last "dicho" is not a noun, but a verb due to you using "estaba" (forcefully combines with another verb), so if you wanted it to be a noun, then you would have used "era", not "estaba".
Me han dicho que he dicho un dicho,
tal dicho no lo he dicho yo.
Porque si yo hubiera dicho el dicho,
bien dicho habrÃa estado el dicho
por haberlo dicho yo.
That bit's actually Tagalog, which I probably butchered :PI'm not very good in latin but it goes.MHey I thought Fritz was the only Latiner in here!
O matalinong matalinong mo!
Mostly becouse I haven't memorised or learned
all of the words in latin, as I repeat my self
it goes.
Users browsing this forum: No registered users and 40 guests